close

《中英對照讀新聞》Zero-tolerance policy on violence against women 對加諸婦女的暴力實行零容忍政策

◎魏國金

European lawmakers called for a zero-tolerance policy on all forms of violence against women throughout the European Union and said the bloc should give asylum to women fleeing genital mutilation.

歐洲議會的議員要求在歐盟全境對所有形式加諸婦女的暴力實施零容忍政策,並表示歐盟應給予逃避陰蒂切除的婦女庇護。

Members of the European Parliament(MEPs)said genital mutilation must be made illegal, "regardless of where or in which country this act occurs against EU citizens or residents." Women running away from their countries because of fears of genital mutilation should be granted asylum on EU territory, EU lawmakers said.

歐洲議會的議員說,陰蒂切除必須明令訂為非法,「無論是何處或在哪一個國家,這項行為皆違逆了歐盟公民或居民權」。歐盟議員表示,因害怕陰蒂切除而逃離自己國家的女子,在歐盟境內應獲得庇護。

In a series of suggestions to improve the status of women, MEPs urged member states to toughen up national laws to combat violence against women and said marital sexual violence must be considered a crime. Neither cultural traditions nor alcohol should be an excuse for domestic abuse of women, they underlined.

在一系列提升婦女地位的提案中,歐洲議會議員敦促會員國強化對治加諸婦女暴力的國家法律,並表示婚姻中的性暴力必須認定為犯罪。他們強調,文化傳統與酒精都不能作為婦女家暴的藉口。

In addition, accomplices to so-called honour crimes should be prosecuted, lawmakers said, referring to the killing of women in some immigrant communities over their alleged moral misconduct.

此外,針對在某些移民社區婦女因被指行為不檢而遭殺害的謀殺案件,議員說,對於這些所謂為維護名譽而犯罪的幫兇,應予起訴。

新聞辭典

zero-tolerance:絕不容忍、絕不寬貸。

genital mutilation:陰蒂切除,在許多非洲與中東國家,陰蒂切除是維護女性貞操的強行手段。

regardless of:不顧、不分。例句︰He is determined to do it regardless of the cost.不論代價如何,他堅決要去做。

honour crimes:指為維護名譽而進行的犯罪。

arrow
arrow
    全站熱搜

    PAGA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()